Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:40 Oct 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Service Contract
Spanish term or phrase:En caso negativo, Vº Bº DAJ
Text from Spain, about the supply of engineering services - this appears at the beginning alone, so there is no more context - all ideas and input gratefully received, TIA!
Explanation: These are separate things that have somehow become mixed.
"VºBº" means "visto bueno" and is used when someone of higher authority countersigns a document.
"En caso negativo" looks strange on its own
"DAJ" are probably the initials of the person countersigning
John Rynne Local time: 05:47 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 189