English translation: verbally appointed agent/representative
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / lease agreement
Spanish term or phrase:mandatario verbal
Is this the same as apoderado, and can I translate both as "attorney-in-fact"? It's a lease agreement where one of the parties is described as "mandatario verbal" and the other as "apoderado", although both sound like the same thing. Thank you.