KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

holguras

English translation: contingency funds

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:29 Nov 8, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: holguras
Objeto, Vigencia y Plazo del Contrato

La Sociedad Concesionaria se obliga a diseñar, financiar, suministrar los bienes y servicios requeridos, construir, operar y mantener la Línea Eléctrica, así como prestar el Servicio, todo de conformidad con el Contrato y las Leyes Aplicables. En esa razón, la Sociedad Concesionaria deberá definir por ejemplo, la ruta y el alineamiento que seguirá la Línea de Transmisión, así como proveer las *holguras* convenientes para superar contingencias y cumplir así con los plazos constructivos.
BDT
English translation:contingency funds
Explanation:
or extra funding

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-11-13 14:26:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada y saludos
Selected response from:

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 19:51
Grading comment
Gracias Cecilia!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2contingency funds
Cecilia Della Croce
4reserves
Edward Tully


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reserves


Explanation:
another option!

Edward Tully
Local time: 00:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 957
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contingency funds


Explanation:
or extra funding

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-11-13 14:26:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

de nada y saludos

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 138
Grading comment
Gracias Cecilia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathryn Litherland
3 mins
  -> gracias, Kathryn

agree  Rosa Garcia
2 hrs
  -> gracias y saludos
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search