KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

a efectos de este contrato tendra la consideracion de confidencial

English translation: for the purposes of this contract, all the information...shall be considered as confidential

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a efectos de este contrato tendra la consideracion de confidencial
English translation:for the purposes of this contract, all the information...shall be considered as confidential
Entered by: Edward Tully
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:03 Feb 24, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / confidencialidad
Spanish term or phrase: a efectos de este contrato tendra la consideracion de confidencial
e efectos...tendra consideracion de confidencial toda la informacion susceptible de....
teresa
for the purposes of this contract, all the information...shall be considered as confidential
Explanation:
1 option!

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-02-24 09:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

necessary to change the word order a little...
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 06:58
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1for the purposes of this contract, all the information...shall be considered as confidential
Edward Tully


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
for the purposes of this contract, all the information...shall be considered as confidential


Explanation:
1 option!

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-02-24 09:39:20 GMT)
--------------------------------------------------

necessary to change the word order a little...

Edward Tully
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 957
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Not enough CONTEXT to even figure out how to do the wording.
5 hrs
  -> too true! Thank you Henry! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2008 - Changes made by Edward Tully:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 24, 2008 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search