KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

so pena de dejar sin el presente acuerdo

English translation: the missing word is efecto (effect in English)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:so pena de dejar sin el presente acuerdo
English translation:the missing word is efecto (effect in English)
Entered by: Robert INGLEDEW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:38 Aug 20, 2002
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts
Spanish term or phrase: so pena de dejar sin el presente acuerdo
In a contract concerning trade marks, I have the following:

"las partes se comprometen reciprocamente a enviarse los escritos de desistimiento ... dentro del plazo ya mencionado, *so pena de dejar sin el presente acuerdo"

Is there something missing after "sin" and, if so, what?
Gillian Hargreaves
Local time: 02:46
efecto (effect in English)
Explanation:
It means that the agreement will lose its validity if some conditions are not complied with

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 11:48:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The parties oblige themselves reciprocally to send each other the desisting writes... within the above mentioned term, \"under the penalty of cancelling this agrement\".
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 22:46
Grading comment
Of course! Thanks very much Robert (you've no idea how long I was scratching my head over that one).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2efecto (effect in English)
Robert INGLEDEW


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
efecto (effect in English)


Explanation:
It means that the agreement will lose its validity if some conditions are not complied with

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 11:48:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The parties oblige themselves reciprocally to send each other the desisting writes... within the above mentioned term, \"under the penalty of cancelling this agrement\".

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 22:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Of course! Thanks very much Robert (you've no idea how long I was scratching my head over that one).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Cicconi
6 mins
  -> Gracias, Ana.

agree  Herman Vilella: very good
5 hrs
  -> Thank you, Herman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search