KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

recibir en prenda o hipoteca

English translation: "...pledge or mortgage..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:recibir en prenda o hipoteca
English translation:"...pledge or mortgage..."
Entered by: Eduardo López
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:50 Sep 6, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: recibir en prenda o hipoteca
Y para cumplir su objeto social podrá comprar, vender, recibir, recibir en prenda o hipoteca, cedulas hipotecarias, préstamo y arrendamiento, así como gravar o enajenar los bienes y derechos de propiedad; además podrá recibir por contrato o testamento propiedad fiduciaria, pudiendo ser fiduciario, fideicomitente, fideicomisario o beneficiario, también podrá rendir fianzas de cualquier tipo siempre y cuando reporten algún beneficio económico a la compañía


Es un contrato de sociedad anonima en Costa Rica... Gracias de antemano
Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 02:52
"...pledge or mortgage..."
Explanation:
El "recibir en" es un modismo notarial en español que en inglés, un lenguaje más simplificado, se elimina....se"grava con una prenda o hipoteca", eso es lo que hay que reflejar en inglés, y tanto "prendar" como "hipotecar" quedan reflejados por sus equivalentes en inglés.
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 08:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4"...pledge or mortgage..."
MikeGarcia
3 +1receive as a pledge or mortgageTatty
4take collateral or mortgageMónica Sauza


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
take collateral or mortgage


Explanation:
Una opción. Espero te sirva.

Mónica Sauza
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
receive as a pledge or mortgage


Explanation:
Maybe.

Tatty
Local time: 08:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard C. Baca, MIM
4 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
"...pledge or mortgage..."


Explanation:
El "recibir en" es un modismo notarial en español que en inglés, un lenguaje más simplificado, se elimina....se"grava con una prenda o hipoteca", eso es lo que hay que reflejar en inglés, y tanto "prendar" como "hipotecar" quedan reflejados por sus equivalentes en inglés.

MikeGarcia
Spain
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 389

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
58 mins
  -> Gracias, Alberto.-

agree  Vivian B E
1 hr
  -> Thanks, Vivian.-

agree  Maria Kisic
10 hrs
  -> Gracias, María.-

agree  Maru Villanueva
11 hrs
  -> Gracias, Maru.Buen finde.-
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search