ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

aunque ellos no fuesen perceptivos

English translation: although they may not be mandatory (by law).


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:22 Sep 12, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: aunque ellos no fuesen perceptivos
Hello. From a lease agreement for non-residential use of a property:

"El retraso en el pago de la renta será causa suficiente para la resolución del contrato, siendo de cuenta del arrendatario los gastos que ello origine, incluidos los derechos y honorarios de Procurador y Abogado **aunque ellos no fuesen perceptivos**."

Thanks for your help :)
Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 09:59
English translation:although they may not be mandatory (by law).
Explanation:
perceptivo=preceptivo ?

I think you have been the victim of a typing error!

The standard phrase is taken from many contracts available online is as follows:

"...incluidos los derechos y honorarios de Procurador y Abogado aunque ellos no fuesen **preceptivos**. "

Hope this helps !
Selected response from:

nalhanna
Local time: 07:59
Grading comment
I can't be 100% sure, but this seems the only logical answer to me. I'm hoping to hear about it from the client... Thanks everyone :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2even if they (renters) were unaware
Lydia De Jorge
4even if [these] were not payable / billableMónica Sauza
3although they may not be mandatory (by law).
nalhanna


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
even if they (renters) were unaware


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> Many thanks!

agree  Jürgen Lakhal De Muynck
2 days18 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
although they may not be mandatory (by law).


Explanation:
perceptivo=preceptivo ?

I think you have been the victim of a typing error!

The standard phrase is taken from many contracts available online is as follows:

"...incluidos los derechos y honorarios de Procurador y Abogado aunque ellos no fuesen **preceptivos**. "

Hope this helps !

nalhanna
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I can't be 100% sure, but this seems the only logical answer to me. I'm hoping to hear about it from the client... Thanks everyone :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
even if [these] were not payable / billable


Explanation:
Tal como lo entiendo se refiere a los honorarios del Procurador y del Abogado que deberán ser cubiertos a pesar de que no corresponda pagarlos.
Suerte!

Mónica Sauza
Mexico
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: