Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law: Contract(s)
|Spanish term or phrase: LIBRE ADHESION Y SEPARACIÓN|
|CONVENIO MARCO DE COOPERACION|
CLAUSULA: *LIBRE ADHESION Y SEPARACIÓN*
De conformidad con el Articulo xxx de la Ley del Procedimiento Administrativo General, las partes declaran expresamente que el presente Convenio es de *libre adhesión y separación*.
"In Accordance with Article XXX of the Law of General Administrative Procedure, the parties expressly declare that this Collective Agreement is non-binding."
"Non-binding" meaning that it may be adhered to or separated from at any time, which is what the phrase appears to literally mean "Free Adhesion and Separation."
That's the best I can think of without more context of what "Convenio" refers to.
Selected response from:
Local time: 04:18
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations