ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

ruego atiendan la presente orden de domiciliación bancaria

English translation: Please charge this direct debit to my account until further notice.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ruego atiendan la presente orden de domiciliación bancaria
English translation:Please charge this direct debit to my account until further notice.
Entered by: sarahca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Jan 31, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Application form
Spanish term or phrase: ruego atiendan la presente orden de domiciliación bancaria
I am having problems trying to translate the part ´ruego atiendan la presente'. The whole sentnce is:Con cargo a mi cuenta y hasta nuevo aviso, ruego atiendan la presente orden de domiciliación.

My version is - With the following charge to my bank account until further notice, please serve with the present order of direct debit.
vanezita3
Spain
Please charge this direct debit to my account until further notice.
Explanation:
That's how I would put it.
Selected response from:

sarahca
Local time: 02:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Please charge this direct debit to my account until further notice.sarahca


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Please charge this direct debit to my account until further notice.


Explanation:
That's how I would put it.

sarahca
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson
40 mins
  -> Thanks Andy :)

agree  philgoddard: Assuming the customer wants UK English.
50 mins
  -> Yes, thanks Phil!

agree  Jenni Lukac: I think this would work for the US as well.
52 mins
  -> Great, thanks Jenni!

agree  rich.
58 mins
  -> Thanks rich :)

agree  AllegroTrans
13 hrs
  -> thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5 - Changes made by sarahca:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: