"... podra repetir la cuantia total a que ascienda el fallo de la sentencia

English translation: shall be entitled to sue the tenant to recover the total amount awarded in the judgment

23:49 Mar 25, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: "... podra repetir la cuantia total a que ascienda el fallo de la sentencia
It is really the sense of the phrase, rather than a particular term.

The whole sentence reads, "Si xxxxxx fuera condenada como responsable civil en procedimiento civil or penal, podra repetir la cuantia total a que ascienda el fallo de la sentencia al Arrendatario.
Paul Becke (X)
Local time: 05:30
English translation:shall be entitled to sue the tenant to recover the total amount awarded in the judgment
Explanation:
"repetir" es "reclamar (judicialmente) contra tercero", so I believe the translation should express the idea that the party will have to take legal action ("acción de repetición") in order to recover the amount; recovery is not to be assumed or is it automatic (Diccionario Básico Jurídico, Granada: Comares, 1997
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 06:30
Grading comment
Thank you, Rebecca, and everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1shall be entitled to sue the tenant to recover the total amount awarded in the judgment
Rebecca Jowers
3 +2... will be able to recoup/recover from the Tenant the total amount awarded by the judgment
KirstyMacC (X)
4she could have to pay again the total amount of the judgment
Luisa Ramos, CT
4the total amount assessed in judgment may be doubled
Henry Hinds


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podrá repetir la cuantía total a que ascienda el fallo de la sentencia
she could have to pay again the total amount of the judgment


Explanation:
Suerte

Luisa Ramos, CT
United States
Local time: 00:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
... will be able to recoup/recover from the Tenant the total amount awarded by the judgment


Explanation:
Repetir a: xxx - say as Landlords - pass on the cost to i.e. recoup from the Tenant.

'If xx were found liable in tort in civil or (as a 'civil' party liable to pay civil damages) in criminal proceedings, ...'

NB Unlike the UK, in civil/Roman law systems the victim or wrongdoer - as a 'civil party' - can claim or be held liable for compensation in a crim. prosecution.

A sep. civil action - relying on the outcome of the crim. pros. - is required in the UK. The crim. conviction can be pleaded as evidence when claiming civ. damages.


KirstyMacC (X)
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Della Croce
16 hrs
  -> makes sense, doesn't it?

agree  María Isabel Estévez (maisa)
4 days
  -> makes sense, doesn't it?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podrá repetir la cuantía total a que ascienda el fallo de la sentencia
the total amount assessed in judgment may be doubled


Explanation:
podrá repetir la cuantía total a que ascienda el fallo de la sentencia

the total amount assessed in judgment may be doubled

I´ll also offer this.

Henry Hinds
United States
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2331
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
shall be entitled to sue the tenant to recover the total amount awarded in the judgment


Explanation:
"repetir" es "reclamar (judicialmente) contra tercero", so I believe the translation should express the idea that the party will have to take legal action ("acción de repetición") in order to recover the amount; recovery is not to be assumed or is it automatic (Diccionario Básico Jurídico, Granada: Comares, 1997

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 806
Grading comment
Thank you, Rebecca, and everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa)
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search