KudoZ home » Spanish to English » Law: Patents, Trademarks, Copyright

no admite ser amparado bajo ningun limite legal

English translation: cannot be protected under any (existing) legal provision

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no admite ser amparado bajo ningun limite legal
English translation:cannot be protected under any (existing) legal provision
Entered by: Angel_7
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:57 Feb 21, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Spanish term or phrase: no admite ser amparado bajo ningun limite legal
El operador P2P no puede de buena fe ignorar que esos particulares, usuarios del programa, no se proveerán de licencias para dar cobertura a su actividad, así como que dicha actividad, o una parte preponderante de ella, *no admite ser amparada bajo ningún límite legal*
Angel_7
United Kingdom
Local time: 05:55
cannot be protected under any (existing) legal provision
Explanation:
dealing with de-regulation in business - HTH!
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 06:55
Grading comment
Thanks. I only found "limit" in my dictionary under líimit which was confusing. That makes a lot more sense.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6cannot be protected under any (existing) legal provision
Edward Tully


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
cannot be protected under any (existing) legal provision


Explanation:
dealing with de-regulation in business - HTH!

Edward Tully
Local time: 06:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Thanks. I only found "limit" in my dictionary under líimit which was confusing. That makes a lot more sense.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myriam S: yes, you may also use "guaranteed" under any ....
3 mins
  -> ah nice option! Thank you Myriam! :-)

agree  David Hollywood: and agree with Myriam :)
10 mins
  -> thank you Mr Hollywood! :-)

agree  Terry Burgess: Nice roll you're on! Glad for ya:-)
13 mins
  -> thank you Terry! :-)

agree  AllegroTrans
31 mins
  -> thank you! ;-)

agree  xxxalizestarfir
6 hrs
  -> thank you! ;-)

agree  Victoria Burns:
8 hrs
  -> thank you! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search