Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / México | | Spanish term or phrase: por el cual me citan como anterioridades oponibles | | Que vengo por medio del presente escrito a dar contestación a tiempo y forma, particularmente dentro del plazo adicional de dos meses establecido en el Artículo 122 BIS de la Ley de la Propiedad Industrial, al oficio No. 12345 de fecha 11 de abril de 2009, mismo que me fuera notificado el pasado 12 de mayo de 2009, por el cual me citan como anterioridades oponibles para el registro de la marca de mi representada el registro no. 23456 de marca GJLSL, y los expedientes de marca ... |
| | | Selected response from: xxxFVS
| Grading comment After reading all the answers carefully and given it a great deal of thought, I believe this is the most appropriate answer. Thank you for your contributions and help. Mike 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
7 hrs confidence:   by which they cited to me (registration 23456... and...) as prior conflicting rights which can ...
Explanation: be raised in opposition to registration of my client's trademark
See for example, http://www.revomark.co.uk/trademark/registration/european.ht...
This may constitute a legal impediment to registration but legal impediment has a far wider definition which includes but is not limited to such matters.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-06-18 10:12:38 GMT) --------------------------------------------------
opposition is the correct technical term for objections in this context.
| xxxFVS Does not meet criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | After reading all the answers carefully and given it a great deal of thought, I believe this is the most appropriate answer. Thank you for your contributions and help. Mike |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |