ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Law: Patents, Trademarks, Copyright

con pleno sometimiento a la Ley y al Derecho

English translation: in full compliance with the body of rules imposed and enforced by a sovereign authority and with the body of principles recognized by the State in the administration of justice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con pleno sometimiento a la Ley y al Derecho
English translation:in full compliance with the body of rules imposed and enforced by a sovereign authority and with the body of principles recognized by the State in the administration of justice
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:15 Jul 9, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / España
Spanish term or phrase: con pleno sometimiento a la Ley y al Derecho
En este sentido es importante recordar aquí que la ejecución de sentencias como interés público tiene particularmente relevancia cuando la consecución de este interés público recae en manos de una Administración -como la OEPM- que precisamente tiene funciones públicas para la consecución del interés general y que según indica el artículo 103 de la CE debe servir con objetividad a los intereses generales y actuar con pleno sometimiento a la Ley y al Derecho.

with full submission to the Law and the Law ???

Obviously I am missing something here. What is it?

TIA Mike
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:07
in full compliance with the law and the rule of law
Explanation:
my take
Selected response from:

Tom2004
Canada
Local time: 03:07
Grading comment
Thank you everyone for all of your valuble suggestions. I modified the answer to attempt to render what I believe is the concept in this case. Mike
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4subject in full / in full subjection to justice and the lawxxxFVS
3 +1with fulll respect to the Law and Equity
AllegroTrans
4in full recognition of both the Law and (relevant) Rightsxxxmediamatrix
3in full compliance with the law and the rule of law
Tom2004


Discussion entries: 10





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
with fulll respect to the Law and Equity


Explanation:
"Equity" in this sense having a wider meaning than as used in common law countries.
What is equity? definition and meaning
Definition of equity: Fairness and impartiality towards all concerned, based on the principles of evenhanded dealing. Equity implies giving as much ...
www.businessdictionary.com/definition/equity.html

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 08:07
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ayrander: No dice "Equidad" pero facilmente podria tomarse por ello. Es muy retórico el texto. Los otros se pusieron muy "poeticos". Ley y Derecho son cosas distintas una se aplica y el otro se ejerce por quien lo solicita, contra o a favor de quien lo merezca.
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in full compliance with the law and the rule of law


Explanation:
my take

Tom2004
Canada
Local time: 03:07
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank you everyone for all of your valuble suggestions. I modified the answer to attempt to render what I believe is the concept in this case. Mike
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subject in full / in full subjection to justice and the law


Explanation:
See my discussion note. The fact is that the Spanish Parliament has a sort of official translation of the Spanish Constitution which states

Article 103
1. The public Administration serves the general interest with objectivity and acts in accordance with the principles of efficiency, hierarchy, decentralisation, deconcentration and coordination, being fully subject to justice and the law.

And I can't think of an obviously better translation.

http://www.tribunalconstitucional.es/en/constitucion/Pages/C...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-09 22:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

The original Art. 103 reads

Artículo 103.
1. La Administración Pública sirve con objetividad los intereses generales y actúa de acuerdo con los principios de eficacia, jerarquía, descentralización, desconcentración y coordinación, con sometimiento pleno a la ley y al Derecho.

xxxFVS
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  liz askew: apologies for putting my oar in, will try and just send refs. in future.
2 days14 hrs

neutral  xxxmediamatrix: Are you suggesting that that is a 'good' translation? I can see nothing in the Spanish text that equates to 'justice'.
2 days14 hrs
  -> Tryi looking up Derecho in the RAE. 13. m. Justicia, razón.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in full recognition of both the Law and (relevant) Rights


Explanation:
As an amateur lawyer (more from necessity than choice...) I find it, errr... 'curious' that the specialists should find this so complicated.

Although it's common to consider law and rights as one and the same thing, they are really quite different.

'la Ley', singular, refers collectively to 'the current legislation' as decided by the nation's legislators.

'el Derecho' (singular by convention, but plural in scope) refers to any individual citizen's rights, and is commonly based on a nation's constitution which, it might be argued, sits 'above the law' (the primary purpose of the legislation is to protect the citizen's rights under the constitution, etc. etc. etc.); in the OEPM context, it presumably refers primarily to intellectual property rights and the like.

Going one step further, 'la Ley' in the ST no doubt refers specifically to the legislation of Spain. In contrast, 'el Derecho' likely includes all (relevant) rights, including those acquired through the legislation of other nations (maybe, in the case of Spain, via CE regulations) - not to mention 'rights' that one may own (or lay claim to) without there necessarily existing any formal legislation (common-law rights).

http://iwrp.org/publications/law-and-rights/ is one of a number of webtexts making this essential distinction.

xxxmediamatrix
Local time: 03:07
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 10, 2011 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Edited KOG entryMichael Powers (PhD)'s old entry - "con pleno sometimiento a la Ley y al Derecho" => "in full scompliance with the body of rules imposed and enforced by a sovereign authority and with the body of principles recognized by the State in the administration of justice"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: