Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Spanish term or phrase: española de duración indefinida | Sounds pretty odd to me. Can anybody shed some light on this, please? Thanks. For the UK.
REUNIDOS
De una parte, ________________, mayor de edad, con DNI ______, con domicilio a estos efectos en ____________ Madrid, actuando en nombre y representación y en su condición de APODERADA de la sociedad mercantil ________ S.L.U, **española de duración indefinida** con domicilio social en _______________ Madrid, constituida por escritura autorizada por el Notario de ____________el _________, con el número _____de su protocolo, debidamente inscrita en el Registro Mercantil de Madrid en la sección __ Tomo ___, folio _, hoja____ y CIF n______, y con Inscripción en la Seguridad Social en Régimen de_________(en adelante, la PRODUCTORA). |
| | | Spanish company formed for an indefinite term | Explanation: an option
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-08-24 19:52:29 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, missed "a" out before "Spanish".
Also, if it's for UK, you may want to say incorporated rather than formed. |
| Selected response from:
SLG Local time: 09:07
| Grading comment Thanks a lot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
2 hrs confidence:   of Spanish nationality, with perpetual succession
Explanation: Firstly, I would say that SLG's answer is fine, but it doesn't hurt to have other options, adding that I was unaware of this answer until now. I had previously translated it as incorporated for an indefinite duration, but on seeing the other answers and after some googling I came across this term and posted it as it seems to be more widely used. No points, No Problem! Another term in the termbase. Cheers!
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-08-24 22:01:18 GMT) --------------------------------------------------
Black's Law Dictionary
perpetual succession. The continuous succession of a
corporation despite changes in shareholders and
officers for as long as the corporation legally exists.
[Cases: Corporations ~36.}
"As a general rule, the words 'perpetual succession,' as
used in charters, often in connection with a further provision
limiting the period of corporate existence to a certain
number of years, mean nothing more than that the corporation
shall have continuous and uninterrupted succession
so long as it shall continue to exist as a corporation, and
are not intended to define its duration." 18 Am. Jur. 2d
Corporations § 69, at 883 (]985).
Example sentence(s):- Perpetual succession refers to continuous succession of a corporation. Perpetual succession is one of the remarkable features of a corporation. The very objective of a corporation is to have a perpetual succession...
- In company law, perpetual succession is the continuation of a corporation\\\'s or other organization\\\'s existence despite the death, bankruptcy, insanity, change in membership or an exit from the business of any owner or member, or any transfer of sto
Reference: http://definitions.uslegal.com/p/perpetual-succession/ Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Perpetual_succession
|  rich. Mexico Local time: 02:07 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |