Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / informe diagnóstico tributario | | Spanish term or phrase: cuota de regularización | Contexto: informe diagnóstico tributario
En una de las tablas en la que detallan las adiciones y deducciones con respecto al impuesto a la renta de los diferentes ejercicios que han sido sometidos a revisión, tengo lo siguiente:
-Adiciones (gastos personales del contribuyente , multas, recargos, etc.)
-Deducciones (ingresos financieros exonerados neto)
-Renta neta
-Pérdida de ejercicios anteriores
-Renta neta imponible
-Crédito con derecho a devolución
-Saldo a favor
-Pago a cuenta del impuesto a la renta
-Cuota de regularización (saldo a favor arrastrable)
¿Se podría traducir como "adjustment fee"? ¿O como "adjustment (tax) payment"?
Gracias por su ayuda. |
| | | adjustment | Explanation: I think you can leave out "cuota de". A "saldo a favor arrastrable" is a credit balance carried forward. |
| Selected response from: philgoddard Local time: 00:27
| Grading comment Thank you Phil. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2 adjustment
Explanation: I think you can leave out "cuota de". A "saldo a favor arrastrable" is a credit balance carried forward.
| philgoddard Local time: 00:27 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | | Notes to answerer
Asker: Thank you Phil for both answers!
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |