https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law:-contracts/2444431-ley-del-instituto-mexicano-del-seguro-social.html?

Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social.

English translation: Act of the Mexican Social Security Institute

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social.
English translation:Act of the Mexican Social Security Institute
Entered by: Robert Copeland

15:45 Feb 28, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law: Contract(s) / Contract for a Mexican Based Company
Spanish term or phrase: Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social.
Could someone tell me what the system of Seguro Social encompasses in Mexico???? (Social Security/Healthcare Insurance, etc.....)

DECIMA TERCERA: Respecto a enfermedades generales, profesionales y en general, a riesgos de trabajo, las partes se someten a las disposiciones aplicables de la Ley Federal del Trabajo y Ley del Instituto Mexicano del Seguro Social.
Robert Copeland
United States
Local time: 16:20
Act of the Mexican Social Security Institute
Explanation:
See the following:

http://ssa.gov/policy/docs/progdesc/ssptw/2004-2005/americas...
Selected response from:

Angel_7
United Kingdom
Local time: 21:20
Grading comment
Thanks so much!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Act of the Mexican Social Security Institute
Angel_7
4Mexican Institute of Social Security Act
Marina Godano
4Mexican Institute Acts for Social Insurance
Vladimir Martinez
4Mexican Social Security Institute Law
Nelida Kreer


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Act of the Mexican Social Security Institute


Explanation:
See the following:

http://ssa.gov/policy/docs/progdesc/ssptw/2004-2005/americas...

Angel_7
United Kingdom
Local time: 21:20
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks so much!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Rosas: that's a great link!
5 mins

agree  Kathryn Litherland
12 mins

agree  Victoria Porter-Burns:
15 mins

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
21 mins

agree  AllegroTrans: I would retain the original title in Spanish and put this as an explanation in parentheses
41 mins

agree  Egmont
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mexican Institute of Social Security Act


Explanation:
One possibility..

Marina Godano
Greece
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mexican Institute Acts for Social Insurance


Explanation:
As AIASC(American homologue)

Vladimir Martinez
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mexican Social Security Institute Law


Explanation:

I believe that "Act" is OK for the Angloamerican juridical system; in civil law countries we tend to speak of "laws", not "acts". If you check out the link so kindly provided by Angel_7 you will see a confirmation of this. The pertinent set of provisions is referred to as "law", not "act".



Nelida Kreer
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 297
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: