Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato
|Spanish term or phrase: Vigesimo octavo|
|Vigesimo Octavo Juzgado de lo penal|
|(Criminal Court) no. 28|
Another option, but easier, I think, and usual too. Same in Spain, especially when there are many courts.
I checked in Google with different ordinal and cardinal numbers (following "no."), and the latter are more frequent.
Selected response from:
Alejandro Alcaraz Sintes
Local time: 07:20
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 min confidence: peer agreement (net): +3