KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

trazabilidad hacia adelante

English translation: forward traceability

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:05 May 17, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Spanish term or phrase: trazabilidad hacia adelante
A questionnaire on traceability
trazabilidad hacia adelante y hacia atrás
Wibblet
Local time: 02:31
English translation:forward traceability
Explanation:
the opposite being backward traceability

www.softwaredioxide.com/ubb/Forum25/HTML/000006.html

Forward traceability is from requirements to design to code to testcases.

Backward traceability is on the reverse direction , that the end product has met the requirements or not. It is very difficult to do this traceability without tool

Selected response from:

David Hasting
Spain
Local time: 03:31
Grading comment
Thanks very much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8forward traceability
David Hasting


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
forward traceability


Explanation:
the opposite being backward traceability

www.softwaredioxide.com/ubb/Forum25/HTML/000006.html

Forward traceability is from requirements to design to code to testcases.

Backward traceability is on the reverse direction , that the end product has met the requirements or not. It is very difficult to do this traceability without tool



David Hasting
Spain
Local time: 03:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JudyK
21 mins
  -> Thanks Judy :-)

agree  Christina Courtright
51 mins
  -> Thanks :-)

agree  Ana Brause
2 hrs
  -> Thanks Ana :-)

agree  Mar Brotons
2 hrs
  -> Thanks Mar :-)

agree  Gabriel Aramburo Siegert
5 hrs
  -> Thanks Gabriel :-)

agree  Margarita Palatnik
7 hrs
  -> Thanks Margarita :-)

agree  Muriel Vasconcellos
9 hrs
  -> Merci Muriel :-))

agree  Gabriela Rodriguez
11 hrs
  -> Merci Gaby :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search