Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 May 20, 2005
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / custody/guardianship
Spanish term or phrase:custodia provisional (see message)
This question is in regard to a legal document from Puerto Rico granting "custodia provisional" to a child's aunt. In PR, does "custodia" mean custody or guardianship, or are they interchangeable there? The reason I ask is because some states view them separately. In Wisconsin, for example, guardianship is needed to give consent for medical treatment, not custody. So the question is: Does "custodia provisional" authorize a person to make medical decisions on behalf of a minor without the parent's consent?
The Internet could help, but purely as a matter of satisying your curiosity. Legal opinions are completely out of your province. Puerto Rican law should define the powers of a "provisional custodian", but the opinion needs to be from a qualified attorney.
Your question: Does "custodia provisional" authorize a person to make medical decisions on behalf of a minor without the parent's consent? A translator cannot answer that question, only a LAWYER familiar with PR law.