22:02 Dec 23, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / legal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert INGLEDEW Argentina Local time: 23:19 | ||||||
Grading comment
|
that are (included) in the proceedings / expedient Explanation: This is a rather free translation, but reflects what I believe they are saying. I did not find "obrados" in my legal terms dictionary. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
continuations and sequels, supplements, Explanation: Or similar to above meaning(I think) TERM obra en curso de publicación Reference Martínez de Sousa,José,Diccionario de tipografía y del libro,2ª edición,Paraninfo,1981,p.201 (1) TERM continuations |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contained in the file ... Explanation: For absolute clarity, you could add "... for (or "on") the proceedings." HTH, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Documents attached to the records Explanation: The documents referred to are now part of the records filed in connexion with the case |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.