GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:25 Feb 21, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Birth Certificates | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Brassara Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Leída la presente acta ratificaron y firmaron los que saben ...those who are able to do so Explanation: Used in countries with low literacy. In some documents, it will also say "being unable to sign, he made his mark." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Leída la presente acta ratificaron y firmaron los que saben literate parties Explanation: Quiere decir que firman "los que saben hacerlo". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
After this record was read, it was acknowledged and signed by those able to sign Explanation: Leída la presente acta ratificaron y firmaron los que saben = After this record was read, it was acknowledged and signed by those able to sign ...and those not able placed their fingerprint Use the past tense. Formula used in Mexico in birth certificates, etc. |
| |