|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|Spanish term or phrase: en la vía y forma propuestas|
|A certain lawsuit: "admitida fue la demanda en la vía y forma propuestas". Now, I know this has to do with the legal body appealed to accepting the case, and in the court to which the lawsuit was submitted, but how would you translate it?|
That the suit was accepted by the court, and leave it at that?
admitida fue la demanda en la vía y forma propuestas = the complaint/claim was admitted to prosecution (or) was granted leave to proceed as filed
"en la vía y forma propuestas" is the Spanish round-about way of saying "as filed", i.e., the complaint or claim ("demanda") was accepted "as is", ("as filed"), since the court deemed jurisdiction and venue were proper, it was timely filed, did not lack formal requisites, etc.
Selected response from:
Local time: 18:52
|Selected automatically based on peer agreement.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 mins confidence: 11 mins confidence: 14 mins confidence:
in due time and in proper form, as stated
admissibility of the complaint **in due time and in proper form **
to bring an action // to answer a complaint ** in due time and in proper form **/ ** in due time and manner **
Local time: 13:52
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 26
|Login to enter a peer comment (or grade)| 5 hrs confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations