KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

D.Da

English translation: don/doña=Mr./Ms.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:D.Da
English translation:don/doña=Mr./Ms.
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Aug 31, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law (general) / Services Agreement
Spanish term or phrase: D.Da
It appears at the beginning of a contract:
"REUNIDOS - De una parte: **D.Da** 'Juan Pérez', mayor de edad, con DNI XXXXX quien comparece en nombre y representación de XXX..."
(Contract issued in Spain)

The "a" appears as superscript.

Thanks!
Rocío Cordero
United States
Local time: 11:20
don/doña
Explanation:
Si es un formulario, yo diría que es la abreviatura para ambos sexos, como cuando ponen Sr./Sra.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-31 18:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

Tal como señala Roxanna Delgado: Mr./Ms. es la traducción correcta.
Discúlpame, Rocío. Pensé que bastaría con aclararte el significado en español pero, claro, estamos traduciendo al inglés ;D
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 12:20
Grading comment
Muchísimas gracias María Eugenia! Y también a Roxana por su observación!
Saludos desde Argentina!

Rocío
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2don/doña
María Eugenia Wachtendorff


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
don/doña


Explanation:
Si es un formulario, yo diría que es la abreviatura para ambos sexos, como cuando ponen Sr./Sra.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-31 18:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

Tal como señala Roxanna Delgado: Mr./Ms. es la traducción correcta.
Discúlpame, Rocío. Pensé que bastaría con aclararte el significado en español pero, claro, estamos traduciendo al inglés ;D

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 336
Grading comment
Muchísimas gracias María Eugenia! Y también a Roxana por su observación!
Saludos desde Argentina!

Rocío

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Tully
48 mins
  -> Gracias, Ed :)

agree  Roxanna Delgado: Pero en inglés, que es lo que pide Rocío. Mr./Mrs. o Ms.
2 hrs
  -> You are absolutely right, Roxanna! Mr./Ms. is my choice :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search