GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:07 Mar 6, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Placement order for minor child | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosene Zaros United States Local time: 08:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Chamber of Justice or Judge's Chamber |
| ||
3 | Courtroom |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Courtroom Explanation: Yo pienso que sí:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Chamber of Justice or Judge's Chamber Explanation: You haven't given much context as to what is happening that might give a better idea of how to translate it. I think it's doubtful that it is a courtroom though. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-03-07 03:49:20 GMT) -------------------------------------------------- These proceedings may be taking place in the judge's chambers rather than in a courtroom. I have never seen "despacho" used to indicate a courtroom. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|