KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

dilatar

English translation: to delay

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:35 Mar 11, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / derecho procesal penal
Spanish term or phrase: dilatar
se rechaza la expecion a los efectos de no dilatar más el proceso y por ser improcedente
isabelrillo
Local time: 03:02
English translation:to delay
Explanation:
according to McGraw-Hill Leagal dictionary (Spa/Eng)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-11 22:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

I think this is a possibility, dep. on context
"the objection was thrown out so as not to further delay the process and for being irrelevant"
Selected response from:

PeterIII
United States
Local time: 02:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9to delay
PeterIII


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
to delay


Explanation:
according to McGraw-Hill Leagal dictionary (Spa/Eng)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-03-11 22:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

I think this is a possibility, dep. on context
"the objection was thrown out so as not to further delay the process and for being irrelevant"

PeterIII
United States
Local time: 02:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kironne
4 mins
  -> gracias

agree  Mónica Algazi
10 mins
  -> Gracias MÓNICA

agree  Ana Brassara
1 hr
  -> Gracias ANA

agree  Henry Hinds
2 hrs
  -> Thanks Henry

agree  alexfromsd
2 hrs
  -> Thanks alex

agree  Charlesp: hinder might also be used.
4 hrs
  -> Thanks again Charles

agree  Heidi C: en México es muy común usar la palabra "dilatar" para tardarse o retrasarse: "no te dilates en volver" sería, no te tardes... :)
7 hrs
  -> Gracias Heidi

agree  Noni Gilbert
10 hrs
  -> Thanks aceavila

agree  Jo Rourke
11 hrs
  -> Gracias Jo
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Heidi C


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search