KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

sin efectos por la omisión

English translation: "... although the debt was cancelled, ... the taxpayer's misconduct should be punished/penalized ...(Ver explicación)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin efectos por la omisión
English translation:"... although the debt was cancelled, ... the taxpayer's misconduct should be punished/penalized ...(Ver explicación)
Entered by: garci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Mar 23, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Mexico
Spanish term or phrase: sin efectos por la omisión
No omito señalar que independientemente que el crédito fiscal a cargo del contribuyente “XXX, Sociedad Anónima de Capital Variable”, haya quedado sin efectos por la omisión de entero del mes de mayo correspondiente al ejercicio fiscal
de mil novecientos noventa y nueve, por concepto de impuesto sobre la renta retenido a sus trabajadores, también lo es que la conducta exteriorizada por la contribuyente, a través de quienes fueron sus administradores se consume, y por tal motivo dicha conducta deberá ser sancionada por el órgano judicial del proceso.

It seems to be saying that a debt was cancelled for failure to pay (?), am I misreading this? Thanks in advance.
jmf
United States
Local time: 16:40
"... although the debt was cancelled, ... the taxpayer's misconduct should be punished/penalized ...
Explanation:
Como lo entiendo:

a). El contribuyente tenía un crédito a su cargo (como dice Henry, lo debía pagar a la autoridad hacendaria), correspondiente a mayo de 1999, relativo al Impuesto sobre la Renta de sus trabajadores, mismo que fue retenido y no enterado (pagado) oportunamente.

b) Por alguna razón no especificada en el texto que transcribes, el citado crédito quedó sin efectos (se canceló). Esto es, no se canceló por la omisión, sino que se generó por la omisión en el pago del impuesto retenido y se canceló posteriormente.

c). Independientemente de la cancelación del adeudo, la conducta dolosa (retener y no pagar el impuesto) amerita una sanción al contribuyente, por parte del juez (organo judicial del proceso).

Refraseando el párrafo paara mejor comprensión sería:

"No omito señalar que, independientemente que haya quedado sin efectos el crédito fiscal a cargo del contribuyente “XXX, Sociedad Anónima de Capital Variable”, por la omisión de entero del mes de mayo correspondiente al ejercicio fiscal de mil novecientos noventa y nueve, por concepto de impuesto sobre la renta retenido a sus trabajadores, también lo es que la conducta exteriorizada por la contribuyente, a través de quienes fueron sus administradores se consume, y por tal motivo dicha conducta deberá ser sancionada por el órgano judicial del proceso."

Espero te sea útil, JaFe. Saludos !!
Selected response from:

garci
Local time: 15:40
Grading comment
Many thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1"... although the debt was cancelled, ... the taxpayer's misconduct should be punished/penalized ...garci
4the fiscal credit is lost/left without effect/voided due to lack of payment the month of may
Lydia De Jorge
4como no pagó el mes de mayo, perdió el crédito fiscalglaster


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como no pagó el mes de mayo, perdió el crédito fiscal


Explanation:
eso es lo que entiendo yo también

glaster
United States
Local time: 16:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the fiscal credit is lost/left without effect/voided due to lack of payment the month of may


Explanation:
the credit was closed, not the debt.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 16:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"... although the debt was cancelled, ... the taxpayer's misconduct should be punished/penalized ...


Explanation:
Como lo entiendo:

a). El contribuyente tenía un crédito a su cargo (como dice Henry, lo debía pagar a la autoridad hacendaria), correspondiente a mayo de 1999, relativo al Impuesto sobre la Renta de sus trabajadores, mismo que fue retenido y no enterado (pagado) oportunamente.

b) Por alguna razón no especificada en el texto que transcribes, el citado crédito quedó sin efectos (se canceló). Esto es, no se canceló por la omisión, sino que se generó por la omisión en el pago del impuesto retenido y se canceló posteriormente.

c). Independientemente de la cancelación del adeudo, la conducta dolosa (retener y no pagar el impuesto) amerita una sanción al contribuyente, por parte del juez (organo judicial del proceso).

Refraseando el párrafo paara mejor comprensión sería:

"No omito señalar que, independientemente que haya quedado sin efectos el crédito fiscal a cargo del contribuyente “XXX, Sociedad Anónima de Capital Variable”, por la omisión de entero del mes de mayo correspondiente al ejercicio fiscal de mil novecientos noventa y nueve, por concepto de impuesto sobre la renta retenido a sus trabajadores, también lo es que la conducta exteriorizada por la contribuyente, a través de quienes fueron sus administradores se consume, y por tal motivo dicha conducta deberá ser sancionada por el órgano judicial del proceso."

Espero te sea útil, JaFe. Saludos !!

garci
Local time: 15:40
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Many thanks to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
12 hrs
  -> Muchas gracias Miguel. Saludos !!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search