KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

fdo/fda

English translation: depende del contexto, puede ser fallecido/fallecida: deceased

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fdo/fda
English translation:depende del contexto, puede ser fallecido/fallecida: deceased
Entered by: Ana Brause
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:46 Apr 6, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Marriage Act
Spanish term or phrase: fdo/fda
Que tal. ¡Hola a tod@s!

Tengo la siguiente consulta:
En un Acta de Matrimonio tengo las abreviaturas FDA y FDO.

Sé que por lo general, FDO significa FIRMADO.
Siempre lo he visto usarse así.

Sin embargo, en los siguientes ejemplos, el texto me ha desconcertado.

* nacionalidad: Argentina fda
* nacionalidad: Argentino fdo

Have any clue???

Thanks in advance
Pamela Gulijczuk
Argentina
Local time: 12:25
depende del contexto, puede ser fallecido/fallecida: deceased
Explanation:
Sin ver el Acta es difícil, a veces se refiere a la nacionalidad y datos de los padres de los contrayentes, y no siempre viven.
Saludos
Ana
Selected response from:

Ana Brause
Local time: 12:25
Grading comment
Muchas gracias Ana

Lo más es seguro que signifique FALLECIDO/A, pero igual me contactaré con el Registro Civil.

¡¡¡ Mil gracias :-D !!!

Pamela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6depende del contexto, puede ser fallecido/fallecida: deceased
Ana Brause


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
depende del contexto, puede ser fallecido/fallecida: deceased


Explanation:
Sin ver el Acta es difícil, a veces se refiere a la nacionalidad y datos de los padres de los contrayentes, y no siempre viven.
Saludos
Ana

Ana Brause
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 508
Grading comment
Muchas gracias Ana

Lo más es seguro que signifique FALLECIDO/A, pero igual me contactaré con el Registro Civil.

¡¡¡ Mil gracias :-D !!!

Pamela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Lo más probable, a reserva del examen del mismo documento.
25 mins
  -> Sin duda, por eso my confidence is 3... ¡Felices Pascuas!

agree  Katarina Peters
27 mins
  -> Gracias Katarina, ¡Felices Pascuas! =o)

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Igual, con las reservas del caso.
38 mins

agree  Lorenia de la Vega
1 hr

agree  Valeria Carcagno
2 hrs

agree  Patrice
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search