https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/2150581-instructor.html

instructor

English translation: investigating official

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:instructor
English translation:investigating official
Entered by: bernar3

06:42 Sep 20, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: instructor
Se procede a la apertura de expediente disciplinario en que se nombra instructor a ...

Muchas gracias
bernar3
Local time: 05:39
investigating official
Explanation:
(or) official to conduct/conducting the investigation

Your context appears to indicate that this involves some type of disciplinary proceeding rather than a criminal investigation. If this is correct and these are not judicial proceedings, in this case it would be inappropriate to translate "instructor" as "examining judge" ("juez instructor"). The problem with many legal dictionaries is that the translations given for "instructor" practically never take into account that in non-judicial contexts the term simply means "investigating official," "investigator," "person conducting the enquiry" (or something to that effect).
Selected response from:

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 05:39
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1investigating official
Rebecca Jowers
4examining judge
Chris Lancaster


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
examining judge


Explanation:
diccionario jurídico

Chris Lancaster
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
investigating official


Explanation:
(or) official to conduct/conducting the investigation

Your context appears to indicate that this involves some type of disciplinary proceeding rather than a criminal investigation. If this is correct and these are not judicial proceedings, in this case it would be inappropriate to translate "instructor" as "examining judge" ("juez instructor"). The problem with many legal dictionaries is that the translations given for "instructor" practically never take into account that in non-judicial contexts the term simply means "investigating official," "investigator," "person conducting the enquiry" (or something to that effect).

Rebecca Jowers
Spain
Local time: 05:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2222
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathy M
4879 days
  -> Thanks, Kathy
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: