14:41 Nov 2, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Acta Certificacion de Firmas , Argentina | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Rosas United States Local time: 02:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
the document contains lacunae (gaps) Explanation: claro = gap, and when speaking of texts, one usually uses the word lacuna (lacunae in the plural) to describe them fr Merriam-Webster's a blank space : a missing part : GAP, HOLE; |
| |
Grading comment
| ||