KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

"ordinarizar"

English translation: regularize

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:45 Nov 7, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procesal penal
Spanish term or phrase: "ordinarizar"
"ordinarizar” el recurso de casación mediante “una ampliación significativa de su objeto consistente en la incorporación de todos los motivos que autorizan la revisión
Luciana Azcoitia
Argentina
Local time: 05:20
English translation:regularize
Explanation:
I thought I'd throw this idea out, but I'm really not certain.
Selected response from:

Kathryn Litherland
United States
Local time: 04:20
Grading comment
La idea era que el término en inglés deberia tener una relación con el término en español, en el sentido que "ordinarizar" está usado para hacer referencia a las mismas caracteristicas de un recurso ordinario. No creo que con ese término se de la misma idea.
Igualmente, aprecio mucho la ayuda.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3regularize
Kathryn Litherland
4"transfer -> raise/elevate"
neilmac


Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
regularize


Explanation:
I thought I'd throw this idea out, but I'm really not certain.

Kathryn Litherland
United States
Local time: 04:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Grading comment
La idea era que el término en inglés deberia tener una relación con el término en español, en el sentido que "ordinarizar" está usado para hacer referencia a las mismas caracteristicas de un recurso ordinario. No creo que con ese término se de la misma idea.
Igualmente, aprecio mucho la ayuda.
Notes to answerer
Asker: Thank you!!!

Asker: Si, el tema es que me gustaria encontrarle la vuelta para que se asemeje a nuestro término "ordinario" por el recurso ordinario en un proceso, pero no veo como se podria hacer esto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Smith Campbell: Took me three minutes to write my oppinion! I'll hide mine as it is exactly the same!!
5 mins

agree  JaneTranslates
54 mins

agree  Maria523
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"transfer -> raise/elevate"


Explanation:
= Pasar el caso a un juzgado ordinario
(Transfer the case to an ordinary (i e. more competent) court)

neilmac
Spain
Local time: 10:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 478
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2007 - Changes made by David Girón Béjar:
Language pairEnglish to Spanish » Spanish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search