English translation: (civil law) through fault or negligence
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
What is this text from? Is it a Code of Civil Procedure (Codigo Civil) or a Criminal Code (codigo penal)? It will determine how you phrase it. It seems to me that they are talking about tort-like harm or injury. In that case I would agree with Ishbu.
Automatic update in 00:
5 mins confidence:
by guilt or negligence
Henry Hinds United States Local time: 03:05 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 5063
36 mins confidence: peer agreement (net): +1
by means of negligent or intentional conduct
Explanation: The word "guilt" is usually reserved for criminal proceedings. In civil cases negligent / intentional may fit better.
xxxDCampbell Local time: 05:05 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 11