GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:23 Jan 12, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / "Pieza principal" | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nelida Kreer Local time: 08:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | main record of proceedings [see below] |
| ||
4 | Ruling of the Spanish Investigative Court (Madrid) |
|
Ruling of the Spanish Investigative Court (Madrid) Explanation: the name of the court should likely be left as is and the English-language explanation put in parentheses next to it (see cited examples below) Reference: http://www.secinfo.com/d13ACs.u16f.c.htm Reference: http://www1.umn.edu/humanrts/cat/decisions/catD-Spain2.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
main record of proceedings [see below] Explanation: I believe that asker really wants to know how to translate "PIEZA PRINCIPAL" and not "sentencia....". Perhaps wrongly worded asked term, but this is what asker is asking, [if the alliteration may be excused for the sake of clarity....]. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |