KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

sindicación (vs.) bloqueo de acciones

English translation: (stock) syndication vs. blockage/freezing of stock

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sindicación (vs.) bloqueo de acciones
English translation:(stock) syndication vs. blockage/freezing of stock
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:06 Feb 14, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Forma parte de un informe técnico jurídico dirigido a una empresa internacional que podría tener interés en realizar una gran inversión
Spanish term or phrase: sindicación (vs.) bloqueo de acciones
Aún no tengo contexto. Sólo sé que el bloqueo implica el depósito de las acciones en una institución financiera para que nadie pueda comprarlas (o algo así).
No es mi campo y estoy a ciegas. Desde ya, ¡muchas gracias!
Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 23:30
(stock) syndication vs. blockage/freezing of stock
Explanation:
Esto es, aunque deberías cambiar el par idiomático, Mónica.-

Puedes verificar en el AVH Financiero, pág. 791, "bloqueo" y 1198, "sindicación de acciones".

Personalmente usaría "blockage".-

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-02-15 11:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ya lo cambié yo!!!
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 04:30
Grading comment
Chapeau. Muchas gracias, Miguel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4(stock) syndication vs. blockage/freezing of stock
MikeGarcia


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
(stock) syndication vs. blockage/freezing of stock


Explanation:
Esto es, aunque deberías cambiar el par idiomático, Mónica.-

Puedes verificar en el AVH Financiero, pág. 791, "bloqueo" y 1198, "sindicación de acciones".

Personalmente usaría "blockage".-

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-02-15 11:07:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ya lo cambié yo!!!

MikeGarcia
Spain
Local time: 04:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 654
Grading comment
Chapeau. Muchas gracias, Miguel.
Notes to answerer
Asker: Tienes razón, Miguel. Muchas gracias y saludos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nelida Kreer: Outstanding. Ni Popito podría haberlo dicho mejor.....
1 hr
  -> Gracias, Niki...que me compares con Popito me honra, además de causarme trémulos estremecimientos de anticipado placer al ser Popito your permanent mate...Y Happy Valentine forever!!! TGIF!!!

agree  Krimy: Con esta opinión !no se discute!
6 hrs
  -> Gracias, Krimy. Muy honrado. TGIF!!

agree  xxxalizestarfir
8 hrs
  -> Gracias, alizestarfire.- TGIF!!

agree  jude dabo
1 day8 hrs
  -> Hey, Jude!!! (again). Many thanks.-
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2008 - Changes made by MikeGarcia:
Language pairEnglish to Spanish » Spanish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search