|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|Spanish term or phrase: en su entidad|
|"Es responsabilidad exclusiva del Cliente que previo al envío de una orden de compra y a la utilización de un producto en particular, el analizar las características y detalles del mismo para asegurarse que el producto, su aplicación, instalación y uso cumplan con todas las disposiciones legales aplicables en su entidad." |
Thanks in advance.
|Local time: 14:21|
|in his/her own state|
If the text is from Mexico, then "entidad" (entidad federativa) is any of the 31 states or the DF, not actually a state.
However, "state" is appropriate, for as it is used in the US, it also refers broadly to Guam, PR, DC, etc. that are also not technically "states".
If the text is not from Mexico, "nulo lo hablado".
It is always very advisable, especially with legal, to provide both origin and destination countries (and even states) as CONTEXT.
Selected response from:
Local time: 13:21
|Thanks, and sorry for the delay in awarding points. You are right, I should have mentioned that the text was from Mexico.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: 6 mins confidence: 16 mins confidence: peer agreement (net): +1 16 mins confidence: peer agreement (net): +3
in the Client's organization
I see it this way. The Client must check whether the product conforms to specs in force in his/her own organization prior to placing an order.
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 619
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations