12:24 Mar 13, 2008 |
|
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / sale-purchase agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Registration of a Promise to sell Real Property by installments/in several payments |
| ||
3 | Disposal of Property by Installments Register/Record |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Disposal of Property by Installments Register/Record Explanation: more or less |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Registration of a Promise to sell Real Property by installments/in several payments Explanation: Es una cosa bastante "uruguaya". Aquí van mis notas de la clase de Obligaciones y Contratos. Es un compromiso de compraventa de inmueble que solo vale si lo registras en el correspondiente registro de la propiedad inmueble o si lo formalizas en un documento privado [escritura pública o privada]. SOLEMNIDAD ALTERNATIVA Por ejemplo, se requiere en ciertos casos la escritura pública, para otros casos, se requiere lo que se ha denominado por la doctrina SOLEMNIDAD ALTERNATIVA; esto es, que se puede realizar tanto – por ej., un contrato determinado – por escritura pública o en instrumento privado. Ejemplos 1. Promesa de enajenación de inmuebles a plazo El ejemplo es la promesa de enajenación de inmuebles a plazo. Este es el ejemplo típico que ponemos, que es la ley 8.733 de 1931, que establece este requisito en su art. 2º., cuando dice “no valdrá si no se realiza en ESCRITURA PÚBLICA o en INSTRUMENTO PRIVADO”. Porque, de regla, stricto sensu, tendremos solemnidad si la ley nos requiriera solamente escritura pública. Pero como ahora la ley nos impone y nos dice “no valdrá si no se realiza por escritura pública o instrumento privado”, entonces es PRECEPTIVO, si nosotros vamos a realizar un contrato de promesa de enajenación de inmuebles a plazo, vamos a hacer por mera imposición de la ley, o por escritura pública o por instrumento privado; si no, NO VALDRÁ, eso es como decir que va a ser absolutamente NULO si lo hacemos verbalmente. Si lo hacemos verbalmente, ya no es solemne, solemnidad verbal no existe; porque ya vamos más para el lado del consensualismo que para el lado de la solemnidad. Entonces, cuando hablamos de título, de regla, podemos estar hablando de título hábil para transferir el dominio. 1. Compraventa 2. Permuta 3. Donación 4. El mutuo 5. La Transacción 6. La Renta Vitalicia 7. La promesa de enajenación de inmueble a plazos La promesa de enajenación de inmuebles a plazo, para algunos es título hábil y para otros no. 7. La promesa de enajenación de inmuebles a plazo, que según la opinión mayoritaria de nuestra doctrina es un título hábil para transferir el dominio, y según una opinión minoritaria, es un negocio preliminar. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.