GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:36 Mar 14, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dunkel Local time: 19:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | detention by operation of law |
| ||
4 | lawful detention |
| ||
3 | automatic /(UK) bail/(US) bail bond/ custody cases |
|
detention by operation of law Explanation: You can either use "operation of law" or put it in the latin phrase "ipso jure", as both are of common use in legal terminology. good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
automatic /(UK) bail/(US) bail bond/ custody cases Explanation: Remanded in (police etc.) custody on a warrant automatically backed for bail. Seems to be peculiar to Colombia, unless the asker can confirm this is Mexico. Example sentence(s):
www.areajuridica.cl/.../ -ylwbook.iaf.net/yp_results.php? ReportType=44&provider=107&qbn=A+Automatic+Bail+Bonds&qc=denve... - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lawful detention Explanation: I take it that it refers to a Mexican situation. The word "arraigo" has a subtle difference in several countries |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.