alimentista alimentante

23:08 Mar 30, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / divorce alimony
Spanish term or phrase: alimentista alimentante
llaman en este papel legal de puerto rico a la persona que provee para el menor su comida y al que la recive
yo le puse provider and recipient pero no se si este correcto por favor diganmelo si es algo difernete muchisima gracias
Aly


Summary of answers provided
4 +1child support recipient / child support provider
Henry Hinds
4child/parent// child/person who supports him or who provides for his needs...
Marina Godano
4provider/payer of alimony
AllegroTrans


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
child/parent// child/person who supports him or who provides for his needs...


Explanation:
I chose the term "child" as you referred to the "menor". IMO: the first option is correct if the person providing for the child is his or her parent. However, it could possibly occur that the person supporting the child is not his or her parent but somebody else, so that the second option would fit...

Marina Godano
Greece
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
provider/payer of alimony


Explanation:
I can only deduce this meaning from it - the person who is to pay the alimony
1.alimony: Definition, Synonyms and Much More from Answers.com
... allowance for support made under court order to a divorced person by the former spouse, usually the chief provider ... The payer's deduction is tied to the ...
www.answers.com/topic/alimony - 79k - Cached

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1656
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
child support recipient / child support provider


Explanation:
En el caso no se refiere a "alimony" sino a "child support" (para el menor).

Los dos términos en el orden en que aparecen.

Sí conviene CONTEXTO original.

Henry Hinds
United States
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 5063

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Joy Pitt de Morales: Doesn't this sound familiar? http://www.proz.com/kudoz/2426128
5 hrs
  -> Gracias, Elizabeth. Well, yes, I never had to pay it, but for a while my job was to squeeze it out of others.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search