GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:54 Jul 2, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MikeGarcia Spain Local time: 20:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | give leave/permission to proceed and after the appropiate procedures steps are taken to sell the |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
give leave/permission to proceed and after the appropiate procedures steps are taken to sell the Language variant: ESP/AL. Explanation: Lo más aproximado en inglés jurídico...consultar el Alcaraz VaróHughes Legal, págs. 569, "admitir a trámite" y 879/880, "proceder", "procedente". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-02 15:46:10 GMT) -------------------------------------------------- Quizás una coma después de "procedures".- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.