This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to English translations [PRO] Law (general) / mexican slang
Spanish term or phrase:no picar la sopa
La frase mencionada, aparece como parte de la siguiente oración: "Carlos se enfadó con Felipe y le dijo que la próxima vez que no pique la sopa, le iba a dar en la madre por ser un pinche res".
Entiendo, mi lengua materna también es el español, y espero no tener limitaciones que me afecten adversamente en el examen. ¿Tu dirección de correo electrónico aparece en el sitio, correcto? Será un placer contarte cómo me va. Este es mi segundo intento a pasar el examen estatal (el miércoles 16), lo malo es que los resultados no los sabremos si no hasta 5 de septiembre. No quiero estar incluído en los que reciben la respuesta el 5 de septiembre, porque las primeras notificaciones son para los que no han pasado el examen y los que sí pasan el examen, reciben la notificación una semana más tarde.
Tengo la ventaja de vivir en la frontera, asi que mis colegas compraban libros de lenguaje parecidos al Kaplan en español. No te puedo recomendar ninguno, porque yo me preparé solo repasando vocabulario en inglés ya que el español es mi lengua materna.
Seguiré tus consejos al pie de la letra. ¿Existe algún material impreso para refinar también el español en preparación para el examen Federal escrito ?
Por supuesto. Para el oral, te recomiendo el Turbo de la misma serie. Para el escrito, concéntrate en el idioma que no sea el materno y compra uno de esos libros tipo Kaplan para prepararse para el GRE verbal, son muy buenos y te ayudarán con vocabulario.
teju: Muchas Gracias! Sí, estoy utilizando los libros de Mikkelson, a ver cómo me va. Dicho sea de paso: ¿Hay alguna recomendación o materiales que me puedas sugerir para el el examen Federal escrito? Lo pienso tomar en septiembre en vista de que unicamente lo ofrecen cada dos años.
By the way, if you want to have a negative in your answer, you can say "don't stick your nose where it doesn't belong". I'm not familiar with this expression in Spanish (that's why I haven't given any agrees).
Sí, el texto dice "res" es parte de un documento que tenemos que traducir en mi clase de interpretación. Encontramos toda clase de obstáculo como parte de la preparación para tratar de pasar el exámen oral.
Explanation: Maybe get involved with something you shouldn't.
Greg Dickie Canada Local time: 18:47 Works in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: The thing is, it says "que no pique la sopa" and "stick your nose where it doesn't belong" come accross as a positive statement. Note that the frase is in the negative form.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.