Lo anterior se entiende sin perjuicio que El CLIENTE persiga la indemnización

01:51 Feb 18, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Lo anterior se entiende sin perjuicio que El CLIENTE persiga la indemnización
the whole sentence is: Lo anterior se entiende sin perjuicio que El CLIENTE persiga la indemnización plena de los perjuicios ocasionados por los defectos de los productos o las fallas en la instalación a que se refiere la presente cláusula.

not sure how to translate that first part...any help? =)
mposada


Summary of answers provided
4 +1The above applies without prejudice to the CLIENT's right to pursue compensation
Martin Boyd
4It is understood that THE CLIENT can pursue compensation without detriment from the preceding
Michael Powers (PhD)
4The foregoing is understood as without prejudice to the client's pursuit of compensation
RichardDeegan


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It is understood that THE CLIENT can pursue compensation without detriment from the preceding


Explanation:
or, without prejudice from the preceding

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2038
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The foregoing is understood as without prejudice to the client's pursuit of compensation


Explanation:
:-)

RichardDeegan
Local time: 01:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The above applies without prejudice to the CLIENT's right to pursue compensation


Explanation:
Another option.

Martin Boyd
Canada
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mar52
3 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search