ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

estado civil de la personas

English translation: marital status


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:estado civil de la personas
English translation:marital status
Entered by: MariaMast
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:14 Nov 26, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Law (general) / legal documents
Spanish term or phrase: estado civil de la personas
birth certificate
ana de ulloa
marital status
Explanation:
Hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-12-10 07:01:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a todos :)
Selected response from:

MariaMast
Local time: 06:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10marital status
MariaMast
5civil (or) legal statusRebecca Jowers


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
civil (or) legal status


Explanation:
To correctly translate this expression you would have to provide additional context about what "estado civil de las personas" refers to in the text that you are translating (a birth certificate). It may very well refer to the marital status of the parents of the newborn in question and, if this is indeed the case, "marital status" is the correct answer.

But since many translators do not realize that "estado civil" is a much broader term and often refers to other "civil statuses" of the person, I am offering the following information:

In Spain and other Spanish-speaking civil code countries the expression "estado civil" is a much broader concept than “marital status” and, depending on the context, may refer to "matrimonio," "filiación," "edad," "capacidad" (or) "incapacidad judicial declarada," "nacionalidad" or "vecindad civil." When correctly translated as “marital status,” "estado civil" refers to whether a person is single ("soltero/a"), married ("casado/a"), widowed ("viudo/a") or divorced ("divorciado/a"). In the context of "filiación" (“filiation,” i.e., the “parent-child relationship”) "estado civil" refers to one’s status as "padre"/"madre" or "hijo"/"hija." With respect to "edad" (“age”), one may be "menor de edad" (a “minor” or “infant,” now called simply “child” in England) or "mayor de edad" (of “legal/full age,” i.e., one who has reached the “age of majority”). The "estado civil" of "capacidad" (“legal capacity”) includes the status of "capaz" (“competent”) or incapaz (“incompetent”) in the case of persons adjudicated incompetent by a court of law ("incapacitado judicialmente"). Under the "estado civil" of "nacionalidad," in Spain, for example, one may be "español" (a “Spanish national” or “citizen”), "extranjero" (a “foreign national” or “alien”) or "apátrida" (a “stateless person”). And the "estado civil" of "vecindad civil" refers to one’s region of habitual residence that determines his submission to general civil legislation (the "Código Civil") or to specific regional or local law ("derecho foral"). All of these "civil statuses" must be recorded on the "Registro Civil."

Sources: Luis Ribó, "Diccionario de Derecho", Editorial Bosch, Barcelona, 1995.

Mónica Ortiz Sánchez and Virginia Pérez Pino, "Diccionario jurídico para estudiantes", Editorial Tecnos, Madrid, 2002.





Rebecca Jowers
Spain
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1645
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
marital status


Explanation:
Hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-12-10 07:01:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a todos :)

MariaMast
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 138
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anaviva
59 mins
  -> Thank you very much Ana :)

agree  William Pairman
59 mins
  -> Thank you very much William :)

agree  LisaMac
1 hr
  -> Thank you very much Lisa :)

agree  Gracie
1 hr
  -> Thank you very much Gracie :)

agree  Laura Rodriguez
1 hr
  -> Muchisimas gracias Laura :)

agree  Edward Tully
1 hr
  -> Muchisimas gracias Edward :)

agree  aceavila - Noni
1 hr
  -> Mil gracias Noni :)

agree  Cinnamon Nolan
1 hr
  -> Mil gracias Cinnamon :)

agree  Rafael Molina Pulgar
4 hrs
  -> Mil gracias nuevamente y saludos Rafael :)

agree  eski: Ni hablar! Saludos. :))eski
10 hrs
  -> Muchas gracias otra vez y muchos saludos eski :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): hjs45


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 10, 2009 - Changes made by MariaMast:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: