KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

cadena de custodia

English translation: chain of custody

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cadena de custodia
English translation:chain of custody
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:45 May 28, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: cadena de custodia
Sistema de cierre asegurando cadena de custodia de los datos obtenidos.
Maria Pugliese
Argentina
Local time: 13:48
chain of custody
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 1685 days (2008-01-08 12:41:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome.
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 12:48
Grading comment
Many thanks!!

3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3chain of custody
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
chain of custody


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 1685 days (2008-01-08 12:41:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2034
Grading comment
Many thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esperanza Gallegos: Absolutely!
0 min
  -> thank you, Esperanza :)

agree  Henry Hinds: Right on!
1 hr
  -> thank you, Henry, it feels good to get one right for a change.

agree  Lucinda: 100% correct
2 hrs
  -> thank you Lucinda, compliments mean everything to me :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 8, 2008 - Changes made by Michael Powers (PhD):
FieldScience » Law/Patents
Field (specific)(none) » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search