Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I don't know whether "registrant" is not used in the UK with this meaning, but I'm fairly sure I've seen it in US birth certificates. Please check the following definition of registrant:
registrant: one that registers or "is registered"
Thanks for your suggestions. Does anybody know if "birth registration information" is a phrase used in this type of documents in the US? It sounds good to me, but since it comes from the UK I would like to know if it would be understood in the US as well. Thanks!
Automatic update in 00:
13 mins confidence: peer agreement (net): -1
CARMEN MAESTRO Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 26
Muchas gracias a todos, creo que hay más de una respuesta posible en este caso y al final escogí ésta.
Notes to answerer
Asker: Y yo copié la sugerencia de "decedent's data" directamente de la frase que se sugiere en Proz... Trust me, I read it here! :)
Asker: Muchas gracias por tu sugerencia, y al parecer sí se utilizan apóstrofes posesivos en este tipo de documentos (al menos en los EEUU).