14:11 May 30, 2013 |
|
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Criminal law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | mid-range long-term imprisonment |
| ||
3 | medium term imprisonment |
| ||
3 | (AE) mid-zone (C) term of imprisonment/(BE) mid-tariff custodial sentence |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Código Penal de Chile / Black’s Law Dictionary |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
medium term imprisonment Explanation: Espero que te ayude. https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/163144/story-prison-population.pdf.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mid-range long-term imprisonment Explanation: There is actually no such thing in Chile as "presidio en su grado medio". Sandro has usefully set out the categories in his reference. There are two broad categories, presidio mayor and presidio menor, each of which is subdivided into grado máximo, medio and mínimo. Presidio mayor is 5-20 years. Presidio menor is 61 days to 5 years. A sentence of 1-60 days is prisión rather than presidio, and is imposed for faltas, not delitos. This sentence of 12 years is presidio mayor en su grado medio, which is a range of 10-15 years. Either the text is using a kind of shorthand, or the omission of "mayor" is a typo. But the omission is important, because "presidio en su grado medio" means 10-15 years if it's presidio mayor but only 541 days to 3 years if it's presidio menor. In the Chilean system, medium term imprisonment doesn't really correspond to any of the categories. And besides, I don't think 12 years would normally be regarded as medium term. So I think that although the text doesn't say "mayor", it should be reflected in the translation, and that we should translate it as if it said correctly "presidio mayor en su grado medio". I would suggest that "presidio mayor" (5 years plus) is long-term imprisonment: "According to the Council of Europe, long-term incarceration is a court sentence of 5 years or more regardless of the length of time actually served." https://www.ncjrs.gov/App/publications/Abstract.aspx?id=8994... And "grado medio" could be adequately rendered as "mid-range". There have been a couple of previous questions on this. I would recommend this one: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/343... For the definitions of the Chilean terms, see http://www.juicios.cl/ Click on "Términos jurídicos" and then on P. |
| |