Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general) / will
|Spanish term or phrase: bienes, derechos y acciones|
|From a will. I am probably going to ask quite a lot of questions about this little sentence :o(|
En el remanente de todos sus bienes, derechos y acciones, instituye herederos universal a su hermana Doña Fulanita de Tal, sustituidos todos tantos en los legados como en la institución hereditaria, en caso de premoriencia e incapacidad por sus respectivos descendientes en representación.
|assets, rights/entitlements and choses in action|
Choses in action - that are transferable only in writing - covers the ambiguity of acciones i.e. rights of action/entitlements to sue plus co. shares
Quote: ... hereby sell, assign, transfer, set over, and convey unto the Continuing Credit Union all of its assets, rights, and property, and choses in action of every ...
Selected response from:
Local time: 20:10
|Thanks. I am sure Maria Eugenia is correct too, but I am a sucker for the legal phraseology. I have checked this out there and it seems to be used quite a bit "Assets, rights and property, and choses in action"|
4 KudoZ points were awarded for this answer
27 mins confidence: 40 mins confidence: peer agreement (net): +7
property, rights and claims
"Acciones" son las acciones o derechos que puedan ejercerse frente a otros, por ejemplo, a reclamar un crédito. No es en este caso "shares" porque entraría en el concepto de "bienes". Suerte!!!
Certified Translator and Attorney-at-Law