Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|Spanish term or phrase: Cédula de Citación para Juicio Rápido por Falta|
|This is the heading of a Summons to an alleged victim of assault ('el perjudicado').|
I'm not sure how to translate it.
Would 'Summons for fast-track trial for offence' do?
Selected response from:
Local time: 20:31
|Thank you! I believe fast-track or summary trial is more appropriate than expedited trial, which is probably more American than UK English.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations