KudoZ home » Spanish to English » Law (general)

medidas de seguridad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:52 Feb 21, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: medidas de seguridad
Nadie puede ser sancionado a una pena o **medida de seguridad** sin un juicio previo.
Gracias de antemano!
Hemuss
Local time: 06:44
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2safety measures
Ana Brause
4interim relief
Marian Greenfield
3restraining mesure
worldlink


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
safety measures


Explanation:
Suerte!! :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-02-21 16:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

Safety measures s/Alcaraz-Hughes
Security measures s/Cabanellas-Hoague

Ana Brause
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 508

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonya Mountford-Jones
2 mins
  -> Thanks Sonya!! :o)

agree  xxxCateA
2 hrs
  -> Thanks Traceyp!! :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interim relief


Explanation:
x

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-21 16:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

analagous to medida cautelar

Marian Greenfield
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1595
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
restraining mesure


Explanation:
A mi me parece que esta es la mejor por que "safety mesure " no va con la idea del contexto y "interim relief" parece muy especifica (medidas de seguridad me suena general) Pero estoy totalmente de acuerdo con Henry Hinds, solo se puede adivinar sin tener como contexto de que pais se trata, pues el mismo termino puede significar una cosa en Argentina, otra en Mexico y algo diferente en Colombia.

worldlink
United States
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search