Spanish to English translations [PRO] Law (general) | | Spanish term or phrase: Secretaría de Estado de Trabajo y Seguridad Social | It's a document coming from Argentina and the target country is Canada. I'm sure there's no set translation for this but I need a translation somehow similar to the name this body would have in Canada.
Thanks in advance. |
| BAmaryKudoZ activityQuestions: 178 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 1022
| | Local time: 03:08
|
| | English translation:Ministry of Labor, Employment and Social Security | Explanation: This is the official translation in English, registered by Argentina with the Organization of American States and the United Nations. This is the only correct translation. Canada has to accept it, as do we all. To guess at the translation of a ministry is a serious diplomatic faux pas.
For Latin American countries, go to http://www.oas.org/main/main.asp?sLang=E&sLink=http://www.oa... and click on "Heads of State and Cabinet Officials" in the second box. Note that Argentina chooses to use "Minister" and "Ministry" in English even though they use "Secretaria" in Spanish. |
| Selected response from:
Muriel Vasconcellos United States Local time: 00:08
| Grading comment Gracias, Muriel. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
13 mins confidence:  
19 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | Secretaría de Estado de Trabajo y Seguridad Social Social Development Canada (Federal) or Ministry of Labour (Provinces)
Explanation: I know it sounds strange, but take a look at the links.
http://www.sdc.gc.ca/en/home.shtml
At the federal level they have an agency that combines both labor and socal security. At the province level, Ontario has its own Ministry of Labour:
Ontario Ministry of Labour
... Inquiries 416-326-7770 1-800-268-8013. Ministry of Labour Job Opportunities.
Government of Ontario Job Opportunities. Survey. Headlines. ...
www.gov.on.ca/LAB/english/ - 18k - Mar 15, 2005 -
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-03-17 20:11:48 GMT) --------------------------------------------------
Parece que esta gente tiene un \"ministro\" para todo! Mira esto:
The Honourable Ken Dryden
Minister of Social Development
The Honourable Tony Ianno
Minister of State (Families and Caregivers)
The Honourable Lucienne Robillard
Minister of Human Resources and Skills Development
The Honourable Claudette Bradshaw
Minister of State (Human Resources Development)
The Honourable Joseph Frank Fontana
Minister of Labour and Housing
http://www.hrsdc.gc.ca/en/gateways/nav/left_nav/our_minister...
| George Rabel Local time: 03:08 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 64
|
| |
4 hrs confidence:  | Secretaría de Estado de Trabajo y Seguridad Social Ministry of Labor, Employment and Social Security
Explanation: This is the official translation in English, registered by Argentina with the Organization of American States and the United Nations. This is the only correct translation. Canada has to accept it, as do we all. To guess at the translation of a ministry is a serious diplomatic faux pas.
For Latin American countries, go to http://www.oas.org/main/main.asp?sLang=E&sLink=http://www.oa... and click on "Heads of State and Cabinet Officials" in the second box. Note that Argentina chooses to use "Minister" and "Ministry" in English even though they use "Secretaria" in Spanish.
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |