04:15 Nov 7, 2001 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Hanna Burdon United Kingdom Local time: 14:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | separation proceedings |
| ||
5 | Severance process |
| ||
4 | separation process |
| ||
2 +2 | separation proceedings |
| ||
4 | splitting up process |
|
separation process Explanation: I'm pretty sure this is correct, although without context I can't be 100% sure. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
separation proceedings Explanation: Taking into account the legal context, ould it be "separation proceedings"? In divorce or judicial separation proceedings the party who commences the proceedings is know as the petitioner. The other party is known as the respondent. In cases where it is alleged that the respondent has committed adultery with another person, that person is called the co-respondent. http://www.trethowans.co.uk/family/divorce.htm Reference: http://www.trethowans.co.uk/family/divorce.htm |
| ||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|