Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
|Spanish term or phrase: Departamento de Atención al Usuario|
|part of a stamp on a birth certificate...I imagine this is something like "Customer Service" for people requesting personal documents from a government agency, but I can't find an appropriate equivalent.|
Thank you for your help!
"Customer" is indeed inappropriate in this context, and to whom the service is given can be left understood.
Selected response from:
|Thank you, Jon. Your answer makes the most sense in this context. Saludos, Sue|
4 KudoZ points were awarded for this answer